Comments about Conference Interpreting and Translation Studies MA - At the institution - Leeds - West Yorkshire
The programme will provide linguists with the opportunity to develop the skills of professional interpreting and translating and consolidate these skills by acquiring familiarity with a wide range of issues in the field of international affairs, politics, international business and science and technology. It will also provide an introduction to translation theory and research methods.
Entry requirements English: -• TOEFL score (paper-based test) of at least 580 with 4.0 on the Test of Written English (TWE); or (computer-based test) of at least 240 with 4.0 on Essay Rating; or (internet-based test) of at least 94 with at least 20 in listening; 23 in reading; 25 in speaking and 24 in writing -IELTS (Academic) score of 6.5 with at least 7.0 in speaking and 6.0 in all other components -Cambridge Certificate of Proficiency in English Grades A, B or C -Cambridge Certificate in Advanced English Grades A, B or C. Academic entry req: * Usually a BA (Honours) degree, 2:1 classification or equivalent in a language-based subject. Applicants will also need to attend an interview to assess their suitability for interpreting training. All candidates must pass an entry test in translation from one or two languages
Conference Interpreting and Translation Studies MA
Centre for Translation Studies
The Centre for Translation Studies, in the School of Modern Languages and Cultures, has an internationally-recognised reputation for excellence. Our specialist team of academics and professional practitioners trains students to translate or interpret between English and 10 other languages, and provides essential study pathways for professional linguists in a wide range of sectors.
With the growing demands of global multilingual e-commerce, the enlargement of the EU, and community language rights presenting ever new challenges, the need for highly-trained translators and interpreters has never been greater.
At the Centre for Translation Studies we offer graduates from diverse backgrounds the chance to become highly-qualified professionals with much sought-after linguistic and technological skills.
Our portfolio of vocationally-oriented postgraduate programmes are all supported by professional-quality facilities and contributions from experienced practitioners.
The Centre is active in two major projects funded by the European Union’s Leonardo programme. It coordinates eCoLoRe and is a core partner in MeLLANGE, both projects delivering resources for training in the use of the latest translation tools.
The Centre has also obtained a major grant from the UK Engineering and Physical Sciences Research Council to develop a ‘semantic assistant’ to help translators find suitable translations for difficult expressions.
What you study
* Methods and Approaches in Translation Studies
* Specialised Translation into or out of English (1 or 2 languages)
* Consecutive and Bilateral Interpreting (1 or 2 languages)
* Simultaneous Interpreting (1 or 2 languages)
* Summer project - either Extended Translations or Dissertation
* English for Interpreters (non-native speakers of English)
Students may choose from CTS optional modules, including:
* Computers and the Translator
* Introduction to Screen Translation
* Corpus Linguistics for Translators
* Principles and Applications of Machine Translation
* Technical Communication for Translators: Software Documentation
* Specialised Translation out of or in to English
Alternatively, students may choose from a wide range of elective modules offered by other areas of the University, including additional languages and topics in Linguistics.