Home > Masters > Translation and Interpretation > Salford - Greater Manchester > MA-Pg Dip in Translating for International Busines - Salford - Greater Manchester - Greater Manchester

MA-Pg Dip in Translating for International Busines

Speak without obligation to University of Salford, School of Languages

To contact you must accept the privacy policy

Comments about MA-Pg Dip in Translating for International Busines - At the institution - Salford - Greater Manchester - Greater Manchester

  • Objectives
    This programme gives you the opportunity to develop the core skills required to be a professional translator alongside a knowledge of the international business environment and operations. The programme is co-taught by the School of Languages and the Salford Business School (www.business.salford.ac.uk). This combination is particularly suitable for graduate-level linguistis for whom a career in either translation or international business might be attractive.
  • Entry requirements
    Entry Requirements Candidates should normally possess, or expect to obtain, an appropriate honours degree or equivalent qualification. Those without these qualifications may be required to take a preparatory course of study before being admitted to their chosen programme.
  • Academic Title
    MA/Pg Dip in Translating for International Busines
  • Course description
    Overview

    Translating for International Business is a new pathway of the well-established MA/Pg Dip in Translating. which has attracted postgraduate students from both the UK and abroad for over twenty years.  The MA/Pg Dip Translating for International Business is co-taught by the School of Language and the Salford Business School and gives you the opportunity to develop the core skills required to be a professional translator alongside a knowledge of the international business environment and operations.  This combination is particularly suitable for graduate-level linguists for whom a career in either translation or international business might be attractive. 

    Course Strengths

    -Staff with both professional expertise and top rated research.
    -Emphasis on advanced ITC training, including use of terminology-management and machine-assisted translation software.
    -State-of-the-art Language Resource Centre, including Conference Interpreting booths, satellite television and Multimedia equipment.
    -Regular professional contributors, and opportunities for translation placements.
    -Excellent graduate employment record, and close links with professional organisations.
    -Salford is a member of PLUG (Professional Languages at Universities Group) and is recognised as a provider of interpreters and translators by the European Commission Interpreting Service (SCIC) and the Foreign and Commonwealth Office (FCO)
    -Students will benefit from the School of Languages’ Centre for Translation and Interpreting which brings together expertise in teaching, research and consultancy in Translation and Interpreting within the School.
    -The opportunity to continue on from MA study to doctoral study at Salford, where students receive dedicated support from the School to ensure a smooth transition from masters level to doctoral level.

    MA/Pg Dip in Translating for International Business

    Modules

    Translation into English

    This course aims to give students an insight into how to approach the translation into English of semi-specialised texts, both short and extended, with special emphasis on terminological and stylistic difficulties. Summarizing is also included.

    Translation from English

    The aims and objectives are the same as for translation into English and the course follows a similar pattern.

    Lexicography and Terminology

    This course provides both a practical and a theoretical framework to the study of lexicography and collection of terminology, an essential adjunct to the work of both the translator and the interpreter.

    Principles of Translation

    This course aims to provide a methodological background to the practice of translation and to analyse the process and problems of translation. It is expected that awareness and knowledge of translation acquired through this module will be reflected in the translations projects and assignments submitted by the students.

    Information Technology and Professional Skills for Translators

    This module introduces students to the use of computers and on-line resources in translation, and to the principles of Machine/Computer-Assisted Translation. It enables students to develop an advanced degree of proficiency in the use of IT for translation purposes and provides preparation for the complexities of managing real translation projects.

    International Business Environment

    This module provides an understanding of areas key to understanding the international business environment including: the internationalisation of trade and its regulation, the socio-cultural, legal, political, technological and competitive environment for international trade, the role of the multinational enterprise and barriers to international trade.

    International Business Operations

    This module provides an understanding of key areas of the international business environment including: assessing market attractiveness, market entry processes, challenges in the international business environment and strategic responses to them, cross-cultural implications of operating in international markets (cross-cultural business relationship development and cross-cultural communications).

    Extended Translation

    The Extended Translation is intended to give the students the opportunity to deal with a lengthy passage in some depth, so that she/he has to contend with the problems of finding the most appropriate version for a passage in English, French, German, Italian, Spanish or Greek against the background of a detailed study of a specialised subject

    Business Interpreting

    The aim of this module is to equip students for work as bilateral interpreters in the business context, and to develop bilingual communicative and linguistic skills in order to enable students to absorb and render the contents of business negotiations. Students will be able to note down and render orally delivered information, and to manage the parties to a linguistic exchange in order to ensure maximum efficiency in interpreting. The course involves both summarising and dialogue interpreting.

    Visiting speakers in translation and interpreting research and practice

    Students are encouraged to attend a series of research skills lectures in semester II to prepare them for the MA dissertation, in conjunction with a series of research seminars. For information on the research seminars by the European Studies Research Insititute at the University of Salford, visit the Cente for Language and Culture.

    Keynote Lectures

    The lectures are given by experts in their field and topics relate to the various fields likely to be covered in professional translation and interpreting such as economics, transport, telecommunications, medicine, international organisations, etc.

    Specialised Translation Seminars

    Classes are given by Visiting Professional Translators. Documents treated will normally be of a highly specialised nature, eg. contracts, agreements, specifications.

    Business Practice Seminars

    These seminars are held by practising translators and interpreters and aim to give an insight into the requirements of the professions such as codes of practice and how to set up as a freelance translator or interpreter.

    Research Seminars

    An annual series of (6-8 per year) Research Seminars on various aspects of Translation and Interpreting studies are organised within the European Studies Research Institute. Students opting for the Translation Studies Module and /or wishing to proceed towards the MA will be expected to attend these seminars

Other programs related to Translation and Interpretation

This site uses cookies. If you continue navigating, the use of cookies is deemed to be accepted. See more  |